A tradução e a mediação são habilidades não somente linguísticas, mas sobretudo cognitivas. Raramente as abordagens e os manuais consideraram e consideram indispensáveis essa competência, que, pelo contrário, muitas vezes foi banida das aulas de língua estrangeira e sobretudo dos manuais de língua. Após a definição dessas competências, apresentaremos uma breve análise da sua presença ou ausência nos principais manuais de língua em circulação, em seguida mostraremos como a abordagem orientada à ação reconsidera essa competência, por meio de precisas técnicas didáticas que estimulam a atividade de reflexão Interlinguística na qual o estudante é incentivado ao confronto e ao desenvolvimento de estratégias que depois são aplicadas nas atividades de prática livre.
Sergio Romanelli leciona no curso de graduação em "Língua e Literatura italiana" assim como no Doutorado em Literatura da Universidade Federal de Santa Catarina. Ocupa-se de linguística aplicada, critica genética e teoria da tradução. Coordenador do NUPROC e pesquisador do CNPq