Como é o Ensino de Literatura em Inglês no Brasil?

Início do evento
Final do evento
E-mail
jmilton@usp.br
Docente responsável pelo evento
John Milton
Local do evento
Outro local
Auditório / Sala / Outro local
Online
O evento será gratuito ou pago?
Evento gratuito
É necessário fazer inscrição?
Sem inscrição prévia
Haverá emissão de certificado?
Sim
Haverá participação de docente(s) estrangeiro(s)?
Não
Descrição

*Quando?* Dia 07/12/22, às 19h00.
*Onde?* https://www.youtube.com/watch?v=2maYS3I6Vkg

Ao longo de sua trajetória, docentes brasileiros de literaturas em língua
inglesa se defrontam com questionamentos recorrentes. Como lidar com a
escassez de material bibliográfico? As obras canônicas devem ser a base de
um curso de literatura de língua inglesa? Como ensinar Shakespeare no Brasil
? As aulas devem ser sempre ministradas em inglês? Devemos sempre usar a
obra original? Ou traduções, condensações, Wikipedia, adaptações fílmicas? Como
ensinar os romances de 500+ páginas, os triple decker novels? Há algumas
obras que sempre dão certo na sala de aula? E obras que sempre dão errado? Qual
é a posição do ensino de Drama no curso de literatura de língua
inglesa? Usam-se
as novas apps e mídias na sala de aula de literatura de língua inglesa –
Twitter, Facebook, Instagram, TikTok, etc.? Quais são as melhores
abordagens pedagógicas e avaliações? Para discutir todas essas indagações
praticamente insolúveis, nossa série de webinars reuniu um time de
especialistas de diversas universidades do Brasil para debater e trocar
experiências e reflexões sobre o desafio de se ensinar literaturas em
inglês no País.

*Palestrantes*

*John Milton*
John Milton formou-se em Literatura Inglesa e Espanhol na Universidade de
Wales (Swansea) em 1978. Fez seu mestrado pela PUC, São Paulo, em
Linguística Aplicada (1986), e seu doutorado pela Universidade de São Paulo
em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é Professor Titular em Estudos da
Tradução na FFLCH-USP. Pesquisa na área de tradução literária, a sociologia
e a história da tradução no Brasil, e a tradução e a adaptação. Completou
sua Livre Docência em 1999 e tornou-se Professor Titular em 2012. Foi
coordenador do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (TRADUSP)
(Mestrado e Doutorado) da FFLCH-USP de 2002 a 2015.

*Marilia de Fatima Oliveira*
Pós doutorada pela Universidade de São Paulo (2019) Doutora (2013) e Mestre
(2008) em Letras - Literaturas de Língua Inglesa pela Universidade de São
Paulo; Graduada com dupla Habilitação (Português/ Inglês) pela Universidade
de São Paulo (2003). Licenciada em Inglês (2005) e Português (2004) pela
Universidade de São Paulo. Professora das Literaturas Inglesas na
Universidade Federal do Tocantins. Pesquisa: Obra de JM Coetzee (nobel de
literatura em 2003); Literaturas (pós) coloniais e não canônicas de Língua
Portuguesa e Inglesa; Literaturas Africanas de Língua Inglesa; Trauma e
Violência nas literaturas não canônicas.

Michela Rosa Di Candia

Professora Associada do Departamento de Letras Anglo-Germânicas da
Universidade Federal do Rio de Janeiro. Possui graduação em Letras -
Licenciatura Plena em Português e Inglês pela Universidade do Estado do Rio
de Janeiro (1996), mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês
pela Universidade de São Paulo (2003) e doutorado em Estudos Linguísticos e
Literários em Inglês pela USP (2008). Tem experiência na área de Letras,
com ênfase em Literatura Afro-Americana.

*Miguel Nenevé*
Professor Titular aposentado da Universidade Federal de Rondonia.
Pesquisador CNPq nível 2. Graduado em Letras (Inglês e Português) pela
Universidade do Sul de Santa Catarina - UNISUL (1982) e em Estudos Sociais
pela Fundação Educacional da Região de Jaraguá do Sul - UNERJ (1980).
Possui mestrado em Letras (Literatura Anglo-Americana) pela Universidade
Federal da Paraíba (1986) e doutorado em Letras (Inglês e Literaturas
Correspondentes) pela Universidade Federal de Santa Catarina em conjunto
com a York University - Toronto (1996). Atualmente é professor colaborador
do programa de Pós-graduação (Mestrado) em Estudos Literários da
Universidade Federal de Rondônia e do programa de Mestrado e doutorado em
Linguagens e identidades da Universidade Federal do Acre. É assessor
internacional da Faculdade Católica de Rondônia.

*Thiago Rhys Bezerra Cass *
É professor adjunto do Departamento de Letras Anglo-Germânicas e do
Programa de Pós-Graduação em Ciência da Literatura da Universidade Federal
do Rio de Janeiro. É também professor permanente do Programa de
Pós-Graduação em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês da
Universidade de São Paulo.

*Mediação*
*Gisele Giandoni Wolkoff*
É professora, tradutora e poeta. Coordena os projetos Cultura e Artes no
sul-fluminense: memória & história e Arte Japonesa: espacialidades,
temporalidades e inter-relações no Grupo de Estudos Arte Ásia. Também é
pesquisadora da Cátedra W.B.Yeats, desenvolve o projeto Transculturality
and Poetry: images (in)permanences.

[image: Webinar Ensino.jpg]

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#977): https://groups.io/g/Litterati/message/977
Mute This Topic: https://groups.io/mt/94749729/3598429
Group Owner: Litterati+owner@groups.io
Unsubscribe: https://groups.io/g/Litterati/leave/11734633/3598429/1941650369/xyzzy [jmilton@usp.br]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Área de anexos
Visualizar o vídeo "Como é o Ensino da Literatura em Língua Inglesa no Brasil" do YouTube

John Milton via groups.io <jmilton=usp.br@groups.io>
Anexos
2 de nov. de 2022 23:39 (há 4 dias)
para Apar, Citrat, POS_DLM, dlograduacao, postllc, DLCV, DTLLC, pgling, flo, dlopos, fll, Monitoria, TradPrt, tradinfo, pos-ingles, english-usp, John, Luís, Lawrence, Régis

Questões de Literatura em Língua Inglesa:
Como é o ensino de Literatura em Inglês no Brasil?

Webinar: Como é o ensino de Literatura em Inglês no Brasil?
Quando? Dia 07/12/22, às 19h00.
Onde? https://www.youtube.com/watch?v=2maYS3I6Vkg

Ao longo de sua trajetória, docentes brasileiros de literaturas em língua inglesa se defrontam com questionamentos recorrentes. Como lidar com a escassez de material bibliográfico? As obras canônicas devem ser a base de um curso de literatura de língua inglesa? Como ensinar Shakespeare no Brasil? As aulas devem ser sempre ministradas em inglês? Devemos sempre usar a obra original? Ou traduções, condensações, Wikipedia, adaptações fílmicas? Como ensinar os romances de 500+ páginas, os triple decker novels? Há algumas obras que sempre dão certo na sala de aula? E obras que sempre dão errado? Qual é a posição do ensino de Drama no curso de literatura de língua inglesa? Usam-se as novas apps e mídias na sala de aula de literatura de língua inglesa – Twitter, Facebook, Instagram, TikTok, etc.? Quais são as melhores abordagens pedagógicas e avaliações? Para discutir todas essas indagações praticamente insolúveis, nossa série de webinars reuniu um time de especialistas de diversas universidades do Brasil para debater e trocar experiências e reflexões sobre o desafio de se ensinar literaturas em inglês no País.

Palestrantes

John Milton
John Milton formou-se em Literatura Inglesa e Espanhol na Universidade de Wales (Swansea) em 1978. Fez seu mestrado pela PUC, São Paulo, em Linguística Aplicada (1986), e seu doutorado pela Universidade de São Paulo em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é Professor Titular em Estudos da Tradução na FFLCH-USP. Pesquisa na área de tradução literária, a sociologia e a história da tradução no Brasil, e a tradução e a adaptação. Completou sua Livre Docência em 1999 e tornou-se Professor Titular em 2012. Foi coordenador do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (TRADUSP) (Mestrado e Doutorado) da FFLCH-USP de 2002 a 2015.

Marilia de Fatima Oliveira
Pós doutorada pela Universidade de São Paulo (2019) Doutora (2013) e Mestre (2008) em Letras - Literaturas de Língua Inglesa pela Universidade de São Paulo; Graduada com dupla Habilitação (Português/ Inglês) pela Universidade de São Paulo (2003). Licenciada em Inglês (2005) e Português (2004) pela Universidade de São Paulo. Professora das Literaturas Inglesas na Universidade Federal do Tocantins. Pesquisa: Obra de JM Coetzee (nobel de literatura em 2003); Literaturas (pós) coloniais e não canônicas de Língua Portuguesa e Inglesa; Literaturas Africanas de Língua Inglesa; Trauma e Violência nas literaturas não canônicas.

Michela Rosa Di Candia

Professora Associada do Departamento de Letras Anglo-Germânicas da Universidade Federal do Rio de Janeiro. Possui graduação em Letras - Licenciatura Plena em Português e Inglês pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (1996), mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela Universidade de São Paulo (2003) e doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela USP (2008). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Afro-Americana.

Miguel Nenevé
Professor Titular aposentado da Universidade Federal de Rondonia. Pesquisador CNPq nível 2. Graduado em Letras (Inglês e Português) pela Universidade do Sul de Santa Catarina - UNISUL (1982) e em Estudos Sociais pela Fundação Educacional da Região de Jaraguá do Sul - UNERJ (1980). Possui mestrado em Letras (Literatura Anglo-Americana) pela Universidade Federal da Paraíba (1986) e doutorado em Letras (Inglês e Literaturas Correspondentes) pela Universidade Federal de Santa Catarina em conjunto com a York University - Toronto (1996). Atualmente é professor colaborador do programa de Pós-graduação (Mestrado) em Estudos Literários da Universidade Federal de Rondônia e do programa de Mestrado e doutorado em Linguagens e identidades da Universidade Federal do Acre. É assessor internacional da Faculdade Católica de Rondônia.

Thiago Rhys Bezerra Cass
É professor adjunto do Departamento de Letras Anglo-Germânicas e do Programa de Pós-Graduação em Ciência da Literatura da Universidade Federal do Rio de Janeiro. É também professor permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês da Universidade de São Paulo.

Mediação
Gisele Giandoni Wolkoff
É professora, tradutora e poeta. Coordena os projetos Cultura e Artes no sul-fluminense: memória & história e Arte Japonesa: espacialidades, temporalidades e inter-relações no Grupo de Estudos Arte Ásia. Também é pesquisadora da Cátedra W.B.Yeats, desenvolve o projeto Transculturality and Poetry: images (in)permanences.

Imagem