Webinar - Celebração Shakespeare e Cervantes: 405 anos

Início do evento
Final do evento
E-mail
jamilly.alvino@usp.br
Docente responsável pelo evento
Prof. Dr. John Milton e Profa. Dra. Silvia Cobelo
Local do evento
Outro local
Auditório / Sala / Outro local
Transmissão on-line. Canal da FFLCH, no Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=YRU7eqxHdA8
O evento será gratuito ou pago?
Evento gratuito
É necessário fazer inscrição?
Sem inscrição prévia
Haverá emissão de certificado?
Sim
Haverá participação de docente(s) estrangeiro(s)?
Não
Descrição

Mesa-redonda com Rodrigo Bravo, Ernani Ssó, Silvia Cobelo e Julieta Widman.
Moderador: John Milton

MINIBIO DOS PALESTRANTES
RODRIGO BRAVO é tradutor, dramaturgo e diretor de teatro. Bacharel em Letras Clássicas e Mestre em Linguística pela USP, onde realiza pesquisa de Doutorado em Estudos da Tradução. Professor de escrita criativa e literatura do curso de pós-graduação em Música Popular - Rock da Faculdade Santa Marcelina. Autor de livros, ensaios e artigos sobre tradução e crítica literáriatendo traduzido a obra completa do poeta grego Rufino (publicada em 2018 na obra Um Livro para Rufino), e as tragédias "Hamlet" e "Romeu e Julieta", de William Shakespeare (com publicação programada para 2021, pela Mocho Edições).
----------------------------------
ERNANI SSÓ, nascido em Bom Jesus, RS, é escritor, tradutor e jornalista. Com vasta bibliografia publicada para adultos, jovens e também crianças, ganhou diversos prêmios literários, entre eles o Prêmio Açorianos de Literatura de 2014 para "No escuro – Mais sete histórias tenebrosas de bruxa" e a indicação ao Jabuti de 2011 por "Com mil diabos!". Dentre suas traduções publicadas, destacam-se "Dom Quixote", de Miguel de Cervantes, volume I e II, Penguin-Companhia das Letras (2012) e "Novelas exemplares", de Miguel de Cervantes, Cosac Naify (2015).
-----------------------------------
SILVIA COBELO, porteña-paulistana da 'gema', é escritora, tradutora e pesquisadora em três grupos de pesquisa registrados no CNPq, inclusive o GREAT. Graduada em Biologia (USP) e Roteiro (UCLA), estudou reescrituras do Quixote em seu mestrado (traduções) e doutorado (adaptações), ambos na FFLCH-USP; agora pesquisa adaptações intersemióticas em seu pós-doutorado, na mesma faculdade, além de ministrar aulas na pós-graduação com prof. John Milton. Autora do romance "Entropia" (2000) e do livro infantil "Saci Sarará" (2019).
-----------------------------------
JULIETA WIDMAN, paulista, 80 anos, graduada em Psicologia pela USP e em psicanálise pela Sociedade Brasileira de Psicanálise de São Paulo. Mestra em Estudos da Tradução pela USP, com a dissertação “A "hipótese da retradução" pelas modalidades tradutórias, em duas traduções de A Paixão Segundo G.H”. Pesquisadora e tradutora na área de literatura. É membro-fundadora do GREAT - Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução (USP-CNPq). Atualmente traduz “The Female Quixote”.

Imagem