Relatório Divulgações
| Title | Tipos de divulgação | Tipo | Status | Início do evento | Final do evento | Departamento | Descrição | Anexos | Auditório / Sala / Outro local | Benefícios e valores | Como se inscrever? | Docente responsável pelo evento | Final da inscrição | Horários e carga horária | Imagem | Início da inscrição | Local do evento | Página do evento | Telefone | É necessário fazer inscrição? | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CITRAT, LETRA e GREAT Webinar (19.05.2023) Pioneiros Negligenciados: Abordagens Eslavistas da Tradução Palestrante: Marina Damaros | Palestra | Canal da FFLCH: https://www.youtube.com/channel/UCNiH334YQslyClYxjkM0X8A Pioneiros Negligenciados: Abordagens Eslavistas da Tradução Palestrante: Marina Damaros Resumo No Brasil, os Estudos da Tradução se iniciaram entre as décadas de 1970 e 1980, com as correntes linguísticas de Catford, Nida, Vanay e Darbelnet, sendo depois influenciados pelos Estudos Descritivos da Tradução — especialmente pelas ideias de Venuti, Bassnett, Hermans, Lefevere etc. Porém, pouco se sabe das abordagens da tradução do leste da Europa. Do pós-Segunda Guerra até os anos 1980, foram escritas em diversas línguas eslavas obras cruciais sobre a tradução que refletiam uma febril pesquisa teórica, didática e profissional e que variavam da tradução de poesia até a programação de máquinas para traduzir, da psicolinguística à semiótica da tradução. Além disso, considera-se que a mais notável escola ocidental de pesquisa da tradução, o movimento definido como “Translation Studies” (que, de acordo com alguns pesquisadores italianos, como a proeminente Laura Salmon, seria mais sócio-histórico e, assim, iria na via contrária ao de uma “Teoria da Tradução”, mais linguística), tenha sido oficialmente constituído na ocasião de uma histórica conferência internacional na Bratislava (Eslováquia), em 1968, sob o título de “Translation as an art”, organizada pelo grande teórico eslovaco Anton Popovic, que com Frans de Haan e James S. Holmes, fariam a curadoria da coletânea de atas (em inglês, 1970), estreando o primeiro número da histórica coleção “Approach to Translation Studies”. Assim, um novo movimento contemporâneo, em muito difuso a partir da Itália, busca dissolver a centralização ocidental dos Estudos da Tradução mundiais que a barreira linguística e a presunção cultural (como escreve Salmon) impuseram à maior parte das monografias euro-americanas (e de seus seguidores, como o Brasil). Este webinar apresenta os pontos centrais das abordagens eslavistas da tradução, que enfatizam a centralidade da linguística na busca de uma “teoria da tradução”. MARINA DARMAROS é jornalista, tradutora e pós-doutoranda pelo programa de pós-graduação LETRA da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP), com apoio da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP), atualmente baseada na Universidade de Bolonha. É doutora em Literatura e Cultura Russa pela USP, tem mestrado em Jornalismo Internacional pela Universidade Russa da Amizade dos Povos (RUDN – Patrice Lumumba) e é bacharel em jornalismo pela Cásper Líbero. Viveu em Moscou por oito anos, onde iniciou uma série de pesquisas nos arquivos soviéticos pela Universidade Estatal de Moscou Lomonóssov (MGU) e trabalhou como correspondente e editora para meios de comunicação diversos (Rossiískaia Gazeta, Folha de S. Paulo, Globo News, Radio France Internationale etc.). Em seu doutoramento, analisou e cotejou as traduções de Jorge Amado para o russo durante o período soviético, complementando sua historiografia com documentos inéditos do período. Atualmente, seu objeto de pesquisa é uma historiografia dos Estudos da Tradução soviéticos entre os anos 1920 e 1960, com base em documentos dos arquivos soviéticos, cotejos e obras de pesquisadores contemporâneos e da época. |
jmilton@usp.br | Virtual | John Milton, DLM |
|
Outro local | (11) 9942-8786 | Sem inscrição prévia | ||||||||||||
| Lançamento coletivo: Comemorando os 50 anos do Programa de Pós-Graduação em Inglês na USP | Lançamento de Livro | Iniciado em 1971, o Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês desenvolve um papel primordial na capacitação profissional de forma multidisciplinar, abrangendo a interseção de aspectos linguísticos, literários, culturais, educacionais e tradutológicos, no contexto atual do antropoceno. O lançamento coletivo conta com o livro comemorativo dos 50 anos, livros e teses recentes, além do Caderno do V Encontro de Pós-Graduandos do Programa. O evento contará com a presença do cineasta Aurélio MIchiles (Segredos do Putumayo), e com a leitura dramática de trechos de "Dido, a Rainha de Cartago", pela companhia teatral Coletivo 42. |
flm@usp.br | Sala VILLA LOBOS; BBM/USP - Rua da Biblioteca 21, Cidade Universitária | Mayumi Ilari |
|
Outro local | https://ingles.fflch.usp.br/50-anos-ppgelli | (11) 3091-5041 | Sem inscrição prévia | |||||||||||
| X Encontro de Estudos Coreanos - USP | Seminário/Webinário | A décima edição do Encontro de Estudos Coreano da USP ocorrerá entre os dias 6 e 7 de junho de 2023, das 8h30 às 12h, no modo híbrido (presencial e online), reunindo 10 pesquisadores coreanos e brasileiros dos mais diversos níveis de formação para expor, pensar e discutir sobre suas reflexões acerca dos Estudos Coreanos, um campo de investigação que se encontra em expansão internacionalmente, todos focados na temática dos 60 Anos de Imigração Coreana no Brasil. Em 2023, celebramos os 60 anos da imigração coreana no Brasil paralelamente aos 10 anos de implementação do curso de Língua e Literatura Coreana da USP, pelo Departamento de Letras Orientais da FFLCH. Sob a coordenação da professora doutora Yun Jung Im, que está à frente da área de Coreano na USP, o evento é realizado com auxílio e incentivo da Academy of Korean Studies (AKS) e contará com 2 palestras de abertura proferidas por nomes que são referência nos estudos de sobre a imigração coreana no Brasil, os professores doutores In-Jin Yoon (Korea University) e Kyung Soon Chun (Seoul National University). Além das 2 falas de abertura, o evento contará com 8 falas de pesquisadores, entre mestres e doutores, que investigam temáticas diversas relacionadas à imigração coreana no Brasil, seguidas de rodadas para perguntas e respostas abertas ao público em geral Aos interessados em participar presencialmente (modo 1) ou em acompanhar as transmissões online e ao vivo (modo 2) nos 2 dias de evento, solicitamos que, por favor, preencha a Ficha de Inscrição correspondente ao modo escolhido entre os links abaixo. Ficha de inscrição (Ouvinte - Presencial): https://tinyurl.com/OUVINTEPRESENCIAL Ficha de inscrição (Ouvinte - Online): https://tinyurl.com/OUVINTEONLINE Haverá emissão de certificados aos participantes que estiverem presentes nos 2 dias de evento e que assinarem as listas de presença. Agradecemos desde já pelo seu interesse, e aguardamos a sua participação - com perguntas e comentários - durante nosso evento. |
cestudoscoreanos@gmail.com | Auditório 8 | Yun Jung Im Park |
,
,
,
,
,
|
Edifício de Filosofia e Ciências Sociais - Av. Luciano Gualberto, 315 - Cidade Universitária - São Paulo-SP | Com inscrição prévia | |||||||||||||
| Literatura Coreana de Testemunho - Bate-papo com a autora Kim Soom | Seminário/Webinário | Convidamos você a participar da atividade de finalização do VI Workshop de Tradução Literária, organizada pelo curso de Língua e Literatura Coreana da Universidade de São Paulo (USP), com realização subsidiada pelo Instituto de Tradução Literária da Coreia (LTI Korea), sob a coordenação da Profa. Dra. Yun Jung Im. Em 2023, o workshop focou sua atenção na obra "군인이 천사가 되기를 바란 적 있는가" (Você já desejou que um soldado se transformasse num anjo?), romance da autora coreana Kim Soom (김숨), conhecida como uma das pioneiras na literatura coreana de testemunho a dar voz e protagonismo às "mulheres de conforto". Nessa atividade, contaremos com uma breve apresentação sobre o tema das "mulheres de conforto", assim como uma apresentação da autora Kim Soom e a leitura de um trecho do romance traduzido durante o workshop, ainda inédito em língua portuguesa. Em seguida, teremos um bate-papo com a autora Kim Soom, relatando suas escolhas de escrita e respondendo a questões de quem traduziu a obra durante o workshop e do público em geral. Data: 01/06/2023 (quinta-feira) |
cestudoscoreanos@gmail.com | YouTube | Yun Jung Im Park |
|
Outro local | Sem inscrição prévia | |||||||||||||
| RODA DE CONVERSA BILÍNGUE: Cá e lá: espaços autoficcionais entre Glória de Dourados (MS - Brasil) e Paris (França) / Ici et là : espaces autofictionnels entre Glória de Dourados (MS - Brésil) et Paris (France) | Seminário/Webinário | RODA DE CONVERSA BILÍNGUE |
paulomassaro@usp.br | Evento com transmissão online | Paulo Roberto Massaro |
|
Edifício Prof. Antonio Candido (Letras) - Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 - Cidade Universitária - São Paulo-SP | https://www.youtube.com/watch?v=5bJLftR0fQA | Sem inscrição prévia | ||||||||||||
| HAIKAI-somente as nuvens nadam no fundo do rio: uma performance poético-cênica. | Palestra | Abordagem teórica sobre os processos de montagem do espetáculo HAIKAI-somente as nuvens nadam no fundo do rio e ilustração das relações entre haikai e performance, através da exibição de registros fílmicos e fotográficos das apresentações realizadas em espaço alternativos como ruas e praças públicas. |
lica.hashimoto@usp.br | Casa de Cultura Japonesa (USP) - sala multimídia. | Profa. Dra. Lica Hashimoto. |
|
Casa de Cultura Japonesa - Av. Prof. Lineu Prestes, 159 - Cidade Universitária - São Paulo-SP | (11) 2648-0870 | Sem inscrição prévia | ||||||||||||
| Glória vespertina - violência e melancolia em "O marinheiro que perdeu as graças do mar" de Yukio Mishima. | Palestra | A palestra será apresentada em dois horários: |
lica.hashimoto@usp.br | Sala multimídia 266. | Lica Hashimoto e Débora Tavares |
|
Edifício Prof. Antonio Candido (Letras) - Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 - Cidade Universitária - São Paulo-SP | (11) 2648-0870 | Sem inscrição prévia | ||||||||||||
| Litorais e paisagens fantasmas [mover, mover-se, comover-se] por Carolina Junqueira dos Santos | Exposição | Sexta-feira, dia 19 de maio de 2023, às 14h30 Depois de chegar ao mar, e adentrar a dimensão litorânea do mundo, entendi que toda |
lisa@usp.br | LISA - Laboratório de Imagem e Som em Antropologia - FFLCH/USP Rua do Anfiteatro, 181 - favo 10, Cidade Universitária, São Paulo - SP | Sylvia Caiuby Novaes |
|
Outro local | Sem inscrição prévia | |||||||||||||
| RECORTES DO HAIKAI NO BRASIL E SUAS RELAÇÕES COM A POESIA BRASILEIRA PARA ALÉM DA PÁGINA | Palestra | Influências do haikai no Brasil para o desenvolvimento de aspectos visuais e procedimentos de montagem entre as palavras, na construção de um poema expandido para além da letra na página. Poesia como imagem, em diálogo com outras formas de arte, abrindo-se à utilização de diferentes suportes tecnológicos, sonoros e videográficos. |
lica.hashimoto@usp.br | Sala multimídia 266. | Profa. Dra. Lica Hashimoto. |
|
Edifício Prof. Antonio Candido (Letras) - Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 - Cidade Universitária - São Paulo-SP | (11) 2648-0870 | Sem inscrição prévia | ||||||||||||
| A guerra na Ucrânia - Mesa Redonda | Palestra | Debate sobre a guerra na Ucrânia. Com a participação de: |
bgomide@usp.br | Sala 14 | Bruno Barretto Gomide |
|
Edifício de Filosofia e Ciências Sociais - Av. Luciano Gualberto, 315 - Cidade Universitária - São Paulo-SP | Sem inscrição prévia |
,
,
,
,
,