Nova edição de “O livro de Catulo” adiciona traduções sobre o poeta latino

Em segunda edição, autor insere outras traduções da obra feitas por poetas-tradutores portugueses e brasileiros desde o século XVIII e opiniões de autores antigos e modernos

Por
Nilda Pais
Data de Publicação
Editoria

.

No dia 28 de agosto, a partir das 18h30, ocorre o lançamento do livro O Livro de Catulo (Editora da USP, 904 páginas), do professor João Angelo Oliva Neto, do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP. O evento será no Anfiteatro de Geografia, no Prédio de Geografia e História da FFLCH, na Av. Prof. Lineu Prestes, 338 - Cidade Universitária - São Paulo.

O Livro de Catulo é o mais antigo livro de poemas latinos que nos chegou praticamente inteiro. Esta nova edição revista e ampliada, organizada por João Angelo Oliva Neto, apresenta algumas novidades em relação à publicação anterior, como a ampliação da antologia de outras traduções da obra feitas por poetas-tradutores portugueses e brasileiros desde o século 18 e apreciações sobre a obra feita por autores antigos e modernos. A edição bilíngue reconstrói em versos os textos originais empregando engenhosamente os recursos próprios da língua portuguesa para dar conta da verve e do refinamento técnico do poeta latino. Instruindo os doutos e deleitando os leigos, segundo o ideal apregoado pelos antigos, João Angelo apresenta também diversas notas aos poemas e um estudo aprofundado do contexto literário em que se insere a obra e de suas particularidades formais, comparando-a com a de outros poetas gregos e latinos antigos.

Sobre o autor

João Angelo Oliva Neto é professor do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da FFLCH. Atua principalmente nas linhas de gêneros da poesia antiga, tradução poética do grego e do latim e estudos de história da tradução de poesia greco-latina em português.

O livro poderá ser adquirido site da Editora da USP.

Com informações da Editora da USP