Alunas de chinês da FFLCH ganham prêmio em concurso mundial de tradução

Equipe orientada pela professora Ho Yeh Chia foi premiada pelo terceiro ano consecutivo

Por
Rafael Dourador
Data de Publicação
Editoria

Livros

As estudantes do departamento de Letras Orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP, Barbara Mascarenhas Morgado, Camila Vieira Baccarin e Simone Baptista de Oliveira foram premiadas com o terceiro lugar no 8º Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português, promovido pela Universidade Politécnica de Macau.

Em pouco mais de um mês, a equipe traduziu 2 mil frases dos textos originais de uma coletânea em mandarim. Pelo menos outros cem times, de 40 instituições de ensino superior diferentes, disputavam com elas. “Nós dividimos o texto em partes iguais e, num primeiro momento, cada uma ficou responsável por explorar e traduzir sua parte do texto. Ao longo do processo, fizemos algumas reuniões em grupo para alinhar o tom do texto e discutir alguns termos e soluções de tradução”, explica Barbara Morgado.

Para a discente de Letras-Chinês, a participação no concurso é uma ótima oportunidade para estimular o desenvolvimento das competências acadêmicas e da formação profissional. Apesar de enaltecer a relevância do curso, ela aponta que falta investimento na graduação. “É um privilégio ter acesso à única Universidade do Brasil que oferece a habilitação de Letras-Chinês, porém as condições de ensino ainda são extremamente precárias. É um dos cursos da USP que mais sofrem com a escassez de professores qualificados”, relata.

Além delas, uma outra equipe uspiana — também orientada por Ho Yeh Chia, docente de Línguas Orientais — foi premiada. Kaique Esteves Alves Evaristo, Luisa Friedmann Judice e Mariana Hernandes da Silva Leme participaram do concurso pela primeira vez e ganharam um prêmio especial voltado às instituições de ensino superior dos Países de Língua Portuguesa.

O Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português ocorre anualmente desde 2017 e é organizado pelo Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) e pela Associação de Tradutores da China. O objetivo é promover o intercâmbio e a aprendizagem mútua entre os estudantes, além de estimular o desenvolvimento profissional. Barbara, Camila e Simone venceram pela terceira vez consecutiva e receberão cerca de 8 mil e oitocentos. Já Kaique, Luisa e Mariana devem ganhar quatro mil e setecentos pela honraria.

As frases traduzidas são enviadas pelo site do concurso. Os critérios de avaliação consideram a precisão nas informações transmitidas; clareza e conformidade; e correspondência estilística com o texto original.

Da esquerda para a direita: Camila, Simone e Barbara
Da esquerda para a direita: Camila, Simone e Barbara - discentes do curso de Letras Chinês da FFLCH (Foto: Barbara Morgado/Arquivo Pessoal)