Palestra relaciona arte e literatura pelo viés da tradução da cor

O romance Notre-Dame de Paris (1831), de Victor Hugo, será utilizado como exemplo para abordar a questão. A atividade é uma iniciativa conjunta do CITRAT e do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução da FFLCH

Por
Eliete Viana
Data de Publicação
Editoria

 

montagem Catedral Notre Dame e livro
A Catedral de Notre Dame, um dos pontos turísticos da cidade de Paris, França (à esquerda) e o romance Notre-Dame de Paris (1831), de Victor Hugo - Montagens sobre imagens de Divulgação 


 

No dia 31 de julho, sexta-feira, às 14h, horário de Brasília, será realizada a palestra virtual Cromacia verbal: estratégia perceptiva de tradução da cor na literatura, com a apresentação do professor de Literatura de Expressão Francesa na Universidade Federal do Acre (UFAC), Dennys Silva-Reis. A transmissão será ao vivo pelo canal da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP no YouTube.

A cromacia verbal é uma estratégia de tradução empregada na tradução interartística que amplia as reflexões sobre a cor na literatura. Parte da descrição que envolve todo o texto literário e têm funções significativas e passíveis de serem analisadas. 

A palestra vai abordar a relação entre duas artes pelo viés da tradução da cor, utilizando como exemplo o romance Notre-Dame de Paris (1831), de Victor Hugo, no qual o autor realiza a tradução interartística do monumento arquitetônico para o monumento literário. 

Para isso, serão cumpridas três etapas. Primeiro serão estudados alguns tipos de descrição literária: ocularização, auricularização e écfrase. Depois, serão aprofundados aspectos e características das cores no âmbito sociolinguístico: conceito, semântica e uso sociocultural. E, por último, esboçado um método analítico de percepção da cor na literatura: tradução direta e indireta da cor.


“Espera-se, assim contribuir para se pensar a cor como uma das estratégias de tradução interartística, bem como ampliar as reflexões sobre a cor na Literatura”, ressalta o palestrante Dennys Silva-Reis.


Reis tem licenciatura em Língua Francesa e respectivas literaturas, bacharelado em Letras-Tradução-Francês, mestrado em Estudos da Tradução, e doutorado em Literatura, todos pela Universidade de Brasília (UnB). Suas pesquisas estão voltadas para as áreas de Estudos de Tradução, Relações Interartes e Literaturas de Expressão Francesa.

Entre suas publicações, está o recente capítulo The history of translation in Brazil through the centuries: In search of a tradition para a obra A World Atlas of Translation (2019), escrito com John Milton, professor do Departamento de Letras Modernas da FFLCH. Além disso, mantem o Blog Historiografia da Tradução no Brasil

A atividade é uma iniciativa conjunta do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia (CITRAT) e do Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA), ambos da FFLCH, com o objetivo de dar destaque para os debates relacionados às pesquisas da área de tradução. 

A apresentação virtual Cromacia verbal: estratégia perceptiva de tradução da cor na literatura será realizada no dia 31 de julho, próxima sexta-feira, às 14h, horário de Brasília, com transmissão ao vivo pelo canal da FFLCH USP no YouTube. E o link para o certificado de participação será disponibilizado no chat do evento.